Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Prof. Dr. Mustafa Kaçalin, "kendi fotoğrafını çekmek" anlamına gelen "selfie" kelimesine Türkçe karşılık bulmak için kurumlarına vatandaşlardan 530 öneri geldiğini belirterek, önerileri değerlendirip "kanaatimiz ve teklifimiz budur" diyeceklerini söyledi.
Cumhuriyet Üniversitesi'nde düzenlenen "Geleneksel Türkçe Günleri"ne katılan Kaçalin, AA muhabirine yaptığı açıklamada, kurum olarak her yeni kelime için bir çalışma prosedürü uyguladıklarını, bu kapsamda "selfie" kelimesi için de rutin çalışmalar yaptıklarını belirtti.
"Selfie" kelimesinin Türkçe karşılığını bulmak için hassasiyet gösteren vatandaşların, "Türkçesi var mı?", "Sizden gelecek kararı bekliyoruz" diye TDK'dan beklenti içinde olduklarını dile getiren Kaçalin, oldukça yaygın kullanılmaya başlanan bu kelimenin üzerinde önemle durduklarını vurgulayarak, "Türkiye'nin yanı sıra Afrika ve Avustralya'da yaşayan Türk vatandaşlardan ve meslektaşlarımızdan da öneriler geliyor. Her biri de kendince güzel, çoğu 2 kelimeden oluşuyor, 2 kelimeden oluşmasın diye eklenmiş ve geliştirilmiş kelimeler de var. Bunlar arasında 'kendin gör, kendin çek', 'kendimce', 'kendim', 'oto foto' gibi anlaşılma sıkıntısı olmayan kelimeler bulunuyor" diye konuştu.
Önerilen kelimeleri, TDK'nın bilgi ağına sürekli katkıda bulunan kişilerle paylaştıklarını anlatan Kaçalin, şunları söyledi:
"Gelen önerileri topluyoruz. Bir karara varacağız ama zor olacak gibi çünkü 530 öneri var. 5-6 öneri olsa karar vermek kolay olur. Önerilen kelimeler arasında eleme yapıldıktan sonra 3 dosya kağıtlı bir liste önüme geldi. Yani bu konuyla ilgili 530 öneri geldi ancak elemeden sonra elimizde kalan kelimelerle ilgili şimdilik bir şey söylememeye gayret ediyoruz. Zaten kullananlar, güzel karşılıklarla kullanıyor. Şimdi bir şey söylersek geniş tekliflerin önünü kesmiş oluruz."
"Selfienin Türkçe karşılığı, sözlüklere girecek"
TDK Başkanı Kaçalin, selfienin karşılığı olacak kelimenin eki ve kökünün Türkçe olması konusuna saplanıp kalınmaması, yaygın ve anlaşılır olmasının dikkate alınması gerektiğini vurguladı.
Çalışmalarının sürdüğünü belirten Kaçalin, şunları kaydetti:
"Selfie ile ilgili gelen önerileri değerlendireceğiz, tereddüt ve kararsızlığı aşıp 'kanaatimiz ve teklifimiz budur' diyeceğiz. Hassasiyet gösterip bize soru soranlara doğru ve güvenilir bilgi sunabilmek bizim için önemli, 'biz böyle söylüyoruz, biz söylersek, bu doğrudur' diyerek kelime katkısı yapmak istemiyoruz. Biz 'bu doğrudur' deriz, o tutulmayabilir. Bu bakımdan çalkantı biraz durulduktan sonra selfienin Türkçe karşılığı, sözlüklere girecek. Burada önemli olan halkın anlaması ve diline yerleşmesidir. Asıl amacımız, güvenilir bilgi sunmak ve sözlüklere doğru bilginin geçmesini sağlamak." (AA)