'Bağdat’ı Kabe’ye çevirmek...'

Cengiz Semercioğlu'ndan Ayla Çelik'in 'Bağdat' şarkısının İslami versiyonuna tepki...

Google Haberlere Abone ol
'Bağdat’ı Kabe’ye çevirmek...'

Hürriyet Kelebek yazarı Cengiz Semercioğlu, bugünkü yazısında ünlü şarkıcı Ayla Çelik'in 'Bağdat' şarkısının İslami versiyonunu yapan "Sözler Köşkü" topluluğuna tepki göterdi.



Yazısında, "Sizin söyleyecek sözünüz, yapacak müziğiniz yok mu da popüler bir şarkıyı böyle revize ediyorsunuz? Açıkçası bana çok fazla zorlama geldi, sempatik bulmadım, sıcak bakamadım bu tarza..." diyen Semercioğlu, şarkıda "Bağdat"ın "Kabe"ye çevrilmesini eleştirerek "Peki Ayla Çelik bu konuyla ilgili dava açsa, benim şarkımı değiştirdiler dese ne olacak?" diye sordu.



İşte,Semercioğlu'nun o yazısı:



Bağdat şarkısının İslami versiyonu...



"Ayla Çelik'in Bağdat'ının son dönemin en popüler şarkısı olduğu açık...



Radyolar sürekli çalıyor, şarkı herkesin dilinde...

İzmir-Bornova’da birkaç üniversite öğrencisinin girişimiyle kurulan Sözler Köşkü diye bir topluluk var; İslami, bilimsel ve felsefi konuları ele alan sohbetler yapıyorlar...

Ama arada da popüler şarkıların İslami versiyonlarını yapıyorlar...

Bu gruptan Volkan Atmaca, şimdi de Ayla Çelik’in Bağdat şarkısının İslami versiyonunu yapmış...

Daha önce de Halil Sezai’nin İsyan şarkısını “İslaaam” olarak seslendirmişti...

Bu kez de, “Ben Leyla’yı, Mecnun’u, Ferhat’ı, Aslı’yı, Kerem’i bilmem ama...

Kabe’yi iki gözüm kapalı bulabilirim” diye söylüyor şarkıyı...

İslami kesimde iyi müzik yapan pek çok genç isim ve grup var...

Kendi dünya görüşlerini, inanışlarını sözlere döküyorlar, müzikleriyle aktarıyorlar...

Buna söylenecek hiçbir şey yok, dediğim gibi çok iyi yapanlar da var...

Peki popüler şarkıların İslami versiyonlarının böyle değiştirilmesine ne diyeceğiz?

Çok ciddi müzik yapıyorlar desem, değil...

İşin şakasını yapıyorlar desem, hiç değil..."



Yazının tamamını okumak için TIKLAYIN...











 


Sıradaki Haber İçin Sürükleyin