'Zevkle' çevirdiler, okuyucuya önerdiler! Çevirmenlerden bugüne özel kitap tavsiyeleri

Çevirmenler, Uluslararası Çeviri Günü'ne özel kitap tavsiyelerinde bulundu.

30 Eylül Uluslararası Çeviri Günü için çeviri hizmetleri veren Kalem Ajans, çevirmenlerinden en sevdikleri çeviriyi ya da çevirmekten en çok keyif aldıkları kitabı birkaç cümleyle anlatmalarını istedi. İşte çevirmenlerin azizi olarak kabul edilen İncil çevirmeni Aziz Jerome adına her yıl 30 Eylül'de düzenlenen ve 1953 yılından beri kutlanan gün için çevirmenlerin önerdikleri iyi ve sevilen çeviriler:



Alev Yıldırım: Tanrı Kent



Portekizce



Paulo Lins, Tanrı Kent,  Çev. Zeynep Biçer, Kahve Yayınları



"Çevirisini en beğendiğim kitaplardan birisi, Paulo Lins'in "Tanrıkent" eseridir. Bize ve kültürümüze bu denli uzak bir ülkenin şaşırtıcı hikayelerini bize taşıdığı için seviyorum bu çeviriyi.



Farklı dünyalardan haberdar olmamızı sağladığı için."



Aslı Anar: Ben Mikaelsen



Almanca/İngilizce



Ben Mikaelsen, Petey, Çev. Aslı Anar, Beyaz Balina Yayınları



"Beyaz Balina Yayınlarından 'Petey', çevirdiğim ilk kitaptı.



Kendime bir kahve yaptım, bilgisayarın başına oturdum. 'Alkış kıyamet koptu,' dedim; 'baklayı ağzından çıkarıverdi,' dedim; 'heyecandan karnına ağrılar giriyordu,' dedim; kalktım; bir kahve daha içtim; bir daha oturdum...



İçime sinmeyen bir sözcüğün yerine ne koyabilirim diye günlerce kafa yorduktan sonra bir sabah o sözcüğü bağırarak uyandım. Kendi çeviri ritüelimi bulup çeviriyi sevdim. Daha uzun yıllar da sevmek niyetindeyim."





Haberin devamını okumak için tıklayın.


Galatasaray, Kayseri'yi ezdi geçti Maximin, Mourinho'yu hayal kırıklığına uğrattı Türkiye'nin en zeki illeri belli oldu! AFAD duyurdu: Muğla açıklarında deprem Narin Güran cinayetine ilişkin kritik bilgi İstanbul'da polise saldırı: Şüpheliler gözaltında