Rusya'da yayınlanan dizi Türkiye'ye ilgiyi artırdı
Kanal D'de yayınlanan ve Rusya'da da izleyiciyle buluşan dizi, Türkiye'ye ilgiyi artırdı.
Son aylarda, Nazım Hikmet'in doğum günü, şairin otobiyografik romanının Rusçaya çevrilmesi ve Rusya'da yeni Türkiye dizisi 'Çalıkuşu'nun gösterime girmesi üzerine Rusların Türkiye kitap, sinema ve müziğine ilgisinin gözle görülür derecede arttığı değerlendirmeleri yapılıyor.
Rusya'nın Sesi'ne konuşan ünlü Türkolog Apollinariya Avrutina, Rusya'da Türkiye edebiyatına olan ilginin Orhan Pamuk'tan önce de var olduğunu ancak referans noktasının bir anlamda Nazım Hikmet olduğunu düşündüğünü söyledi.
Aslında Rusyalı yayıncı ve edebiyatçısının dikkatini Reşat Nuri Güntekin'in Çalıkuşu romanına çeken de Nazım Hikmet'in olduğunu anlatan Avrutina, şöyle devam etti:
"Bu eser, Sovyet okurunun büyük takdirini ve sevgisini kazanmıştı. Bu romandan uyarlanan ve Aydan Şener'in oynadığı 1986 yapımı Çalıkuşu filmi de SSCB televizyonunda bir nevi 'bomba etkisi' yapmış, Rus izleyici kitlesinin Türk kültürü, özellikle de edebiyat ve sinemasına derin ve yaygın bir merak uyandırmıştı"
Avrutina, Perestroyka ile birlikte Türkiye ürünlerinin Rusya'ya girişinin sağlandığını anlattığı konuşmasında Rusya'dan Orhan Pamuk'a duyulan ilgi üzerinde dururken de Pamuk'un tüm 13 romanının Rusçaya çevrildiğini belirterek "Kitaplar başarılı bir şekilde satılıyor. Moskova ve Peterburg'da farklı yaşlardan insanların onu okuduğunu çok rahat görebilirsiniz" dedi.
Bu sıralarda Ahmet Ümit'in eserlerini çevirip Rusya'da yayınlamayı düşündüklerini de anlatan Türkoloj, şöyle konuştu:
"Rusya'da Türk yazarlarını okuyan kitle genişliyor. Hatta sosyal ağlarda on binlerce takipçisi olan sayfalar var. Hepsi Türk kültürü ile ilgileniyor, en azından herhangi bir Türk ve hatta Osmanlı adını tereddütsüz telaffuz edebilirler! Türkiye'de Rus edebiyatı uzun zamandır basılıyor ve okunuyor. Her bir Türk, Dostoyevski ve Tolstoy'u bilir." ANKA