Çocuk kitaplarının rockstar'ı bu kez büyükler için yazdı

Neil Gaiman’ın yeni romanı 'Yolun Sonundaki Okyanus' Türkçe'ye çevrildi.

Edebiyatın rockstar'ı ve ödüllü yazarı Neil Gaiman’ın, yayınladığı ilk hafta çok satanlar listesinin zirvesini zorlayan, yeni romanı 'Yolun Sonundaki Okyanus', Zeynep Heyzen Ateş çevirisiyle Türkçe'de. Haziran ayında İngiltere’de yayınlanan romanın adı, yazarın doğum yeri olan Porsmouth’ta bir caddeye verildi. Gaiman’ın tabiriyle Anansi Çocukları’ndan sonra yazdığı ilk yetişkin romanı olan 'Yolun Sonundaki Okyanus', Tom Hanks’in yapımcılığında sinemaya uyarlanacak.



'Yolun Sonundaki Okyanus' hakkında



 İngiltere’de küçük bir kasaba… Orta yaşlı bir adam bir cenazeye katılmak için çocukluğunun geçtiği kasabaya döner. Çocukluğunu geçirdiği ev uzun yıllar önce yıkılmış olmasına rağmen henüz yedi yaşındayken tanıştığı ve hayatını değiştiren Lettie Hempstock’un annesi ve ninesiyle yaşadığı çiftlik evine uğramaktan kendini alamaz. Lettie’yi uzun yıllardır düşünmemiş olmasına rağmen, şimdi onun aslında bir okyanus olduğunu iddia ettiği gölün kenarına oturup, geçmişine ait anıları yeniden canlandırmaktadır. Bu andan sonra; küçük bir çocuğun fazlasıyla ürkütücü ve garip geçmişine doğru bir kapı açılır.



Bir kelebeğin kanatları kadar narin ve hüzünlü. Karanlıktaki bir bıçak kadar tehditkâr ve korku verici. Neil Gaiman, sarsıcı eseri 'Yolun Sonundaki Okyanus’ta, insanı insan yapan tüm duyguları ortaya çıkarmakla kalmayıp, okuyucularını onları çevreleyen karanlıklardan korunmaları için geçmişin sığınağına davet ediyor.




Enes Güran'ın Ses kayıtları Ortaya Çıktı Son halini gören herkes aynı yorumu yaptı Okan Buruk'un özel isteği Michail Antonio Narin Güran cinayeti davasında yeni gelişme! Sıcaklıklar 15 derece birden düşecek Restorandaki yangından acı haber geldi