Vogue’un İtalya edisyonunun internet sitesinde yayımlanan yazıda
yer alan, “Mücevherlerde her zaman dairesel şekiller kullanıldı,
özellikle de küpelerde. En klasik modeller ise altın halka
şeklindeki köle küpeleri. Bu isim size köle ticareti sırasında
ABD’ye getirilen siyahi kadınların dekoratif geleneklerini
hatırlatabilir. Ancak bu küpelerin yeni anlamı özgürlük” cümleleri
okuyucuları kızdırdı. Derginin “köleliği güzel bir şeymiş gibi”
gösterdiğini söyleyen okuyucular kampanya başlatarak özür
talep etti.
Sosyal medyada da tepkiler çığ gibi büyüdü. Chezney adlı bir
blogger, “Köleleştirilen Afrikalıların tarihinin modayla ilgili
hiçbir yanı yok” diye yazdı. Başka bir blogger da “Utanmalısınız.
Ne zamandan beri Afrika tasarımları, köle küpeleri oldu“ dedi. Olay
basına da taşınınca İtalya Vogue özür diledi. Dergi, aslında ‘etnik
stil küpeler’ demek istediklerini belierterek hatanın İtalyanca’dan
İngilizce’ye yanlış çeviriden kaynaklandığını savundu.
Milliyet