'Tutunamayanlar' bu kez İngilizce'de keşfedilmeyi bekliyor!

Oğuz Atay'ın ilk romanı 'Tutunamayanlar', 35 yıl sonra kitabın adandığı Sevin Seydi tarafından İngilizce'ye çevrildi.

'Tutunamayanlar' bu kez İngilizce'de keşfedilmeyi bekliyor!

Kitap, 1970 yılında TRT Roman Ödülü'nü kazanmasının ardından, 1971 yılında Sinan Yayınları tarafından iki cilt olarak basılmış ancak okuyucular tarafından ilgi görmemişti.

Atay'ın 1977 yılında hayatını kaybetmesinden 7 yıl sonra, İletişim Yayınları tarafından tekrar basılan Tutunamayanlar, Ocak ayında 85. baskısını yapmıştı.

Tutunamayanlar'ın yazıldığı dönemde mühendis olarak çalışan Atay, kitabı iş çıkışlarında, kendisine yakın bir adreste oturan Sevin Seydi'nin evindeki daktiloda yazmış.

Sevin Seydi de Atay'ın daktilosunun yanında durup, bir gün başka bir dilde basılacağını düşünmeden, sadece bir oyun olarak bu sayfaları İngilizce'ye çevirmiş.

İngilizce basım nasıl gündeme geldi?

Kitabın İngilizce çevirisine kısa bir giriş yazısı yazan Maurice Whitby, İngilizce çevirinin uzun süredir var olmasına rağmen neden basılmadığını BBC Türkçe'ye anlattı:

"Sevin, İngiltere'ye geldiğinde çeviri eskizini bir yayınevine götürdüğünde kitabı inceleyen kişi ona tüm gece boyunca heyecenla uyumadan kitabı okuduğunu ancak kitabın basılmasının mümkün olmadığını söylemiş, Sevin de bu konudaki umudunu yitirmiş.

"Oğuz daha sonra tedavisi için 1977'de İngiltere'ye geldiğinde de tercüme konusu açılmadı, ölümünün ardından da bu defter kapanmış gibi gözüküyordu. Ancak Sevin'in daha sonra rastladığı bir mektupta Oğuz'un, kitabın İngilizce çevirisinin yapılmasını istediğini görmesi bu konuyu tekrar gündeme getirdi."

Haberin devamını okumak için TIKLAYIN...

Teknolojik İşler Ofisi

Sayfa Derleme Süresi: 3.4910 saniye