KATİL ERMENİ BAŞLIĞI ATAN TERCÜMAN'A BİR TEPKİ DE MUTAFYAN'DAN

Dünkü sayısında "Katil Ermeni" manşeti atan Tercüman gazetesi 200 kişilik bir grup tarafından Agos Gazeetsi önünde yakılarak protesto edilmişti. Türkiye Ermenileri Patriği Mesrob Mutafyan da bir açıklama yaparak Tercüman'ı kınadı.

Google Haberlere Abone ol
KATİL ERMENİ BAŞLIĞI ATAN TERCÜMAN'A BİR TEPKİ DE MUTAFYAN'DAN

Türkiye Ermenileri Patriği Mesrob Mutafyan (Mesrob II), dün Tercüman'ın Hrant Dink’in katil zanlısı Ogün Samast’ı kastederek attığı “Katil Ermeni" manşetinin, “her türlü kötülük Ermeni’den gelir" düşüncesinin bir sonucu olduğunu söyledi. Mutafyan, “Kanaatimizce gazete bu başlığı ile alenen etnik ayırımcılık yapmakta ve anayasal suç işlemektedir" dedi.

Ermeni Patriği Mutafyan, yaptığı yazılı açıklamada, “(Katil Ermeni) manşeti ile söz konusu gazete, katili “başkalaştırmak istemiş olsa da asıl görüntü, vicdan azabının, suçluluk duygusunun ve nihayet fütursuz iftiranın apaçık bir yansıması şeklinde olmuştur" diye konuştu.

Söz konusu gazetenin toplumun çok geniş kesiminin ve basın mensuplarının yapmış olduğu gibi, ortadaki vahim suçun vicdani sorumluluğunu paylaşmak yerine, her türlü insancıl duyguları ve ahlaki ölçüleri bir kenara bırakarak, Dink’in mensubu olduğu Ermeni cemaatini hiçbir sakınca görmeden yine hedef gösterdiğine dikkat çeken Mutafyan, şunları söyledi:

“Bu ifade maalesef ‘her türlü kötülük Ermeni’den gelir’ hastalıklı düşüncesinin bir sonucudur. Kanaatimizce gazete bu başlığı ile alenen etnik ayırımcılık yapmakta ve anayasal suç işlemektedir. Acımız gerçekten büyüktür, daha maktül Hrant Dink’in cenazesi kaldırılmamıştır. Belki toplumun tüm kesimlerinden acımızı paylaşmasını beklemek hayalperest bir iyimserlik olurdu, ama asgari saygının gösterilebileceğini sanıyoruz."

Sıradaki Haber İçin Sürükleyin